혈계전선 ED - 슈가송과 비터스텝 [가사/해석/번역]

페이지 정보

작성자 마루
작성일

본문

 



超天変地異みたいな狂騒にも慣れて こんな日常を平和と見間違う

쵸-텐펜치이미타이나 쿄-소-니모 나레테 콘나 니치죠우오 헤이와토 미마치가우

초 천재지변 같은 광란에도 익숙해져서 이런 일상을 평화롭다고 착각해

rambling coaster揺さぶられながら 見失えないものは何だ?

rambling coaster 유사부라레나가라 미우시나에나이 모노와 난다?

rambling coaster 이리저리 흔들리면서도 놓치지 않는 것은 뭘까?


平等性原理主義の概念に飲まれて 心までがまるでエトセトラ

뵤우도세이 겐리슈기노 가이넨니 노마레테 코코로마데가 마루데 에토세토라

평등성 원리주의의 개념에 휩쓸려서 마음까지 마치 엣 세테라(etc.)

大嫌い 大好き ちゃんと喋らなきゃ 人形とさして変わらないし

다이키라이 다이스키 챤토 샤베라나캬 닌교토사시테 카와라나이시

"진짜 싫어" "진짜 좋아" 똑바로 말을 못 하면 인형이랑 별 다를 게 없잖아


宵街を行く人だかりは 嬉しそうだったり 寂しそうだったり

요이마치오 유쿠 히토다카리와 우레시소-닷타리 사비시소-닷타리

밤거리를 걷는 사람들은 기뻐하는 것 같기도 슬퍼하는 것 같기도

コントラストが五線譜を飛び回り 歌とリズムになる

콘토라스토가 고센후오 토비마와리 우타토 리즈무니 나루

콘트라스트가 오선지 위를 날아다니며 노래와 리듬이 되네


ママレード&シュガーソング、ピーナッツ&ビターステップ

마마레-도 & 슈가-송, 피-낫츠 & 비타-스텟푸

마멀레이드 & 슈가 송, 피넛츠 & 비터 스텝

甘くて苦くて目が回りそうです

아마쿠테 니가쿠테 메가 마와리소-데스

달콤하고 씁쓸해서 눈이 핑 돌 것 같아요

南南西を目指してパーティを続けよう 世界中を驚かせてしまう夜になる

난난세-오 메자시테 파-티오 츠즈케요우 세카이쥬-오 오도로카세테시마우 요루니 나루

남남서를 향해서 파티를 이어가자 전 세계를 깜짝 놀라게 하는 밤이 될 거야

I feel 上々 連鎖になってリフレクト

I feel 죠죠 렌사니 낫테 리후렉토

I feel 최고 연쇄가 되어 리플렉트


蓋然性合理主義の正論に揉まれて 僕らの音楽は道具に成り下がる?

가이젠세이 고-리슈기노 세이론니 모마레테 보쿠라노 온가쿠와 도-구니 나리사가루

개연성 합리주의의 정론을 거듭해서 우리들의 음악은 도구로 전락하는 거야?

こっちを向いてよ 背を向けないでよ それは正論にならないけど

콧치오 무이테요 세오 무케나이데요 소레와 세이론니 나라나이케도

이쪽을 봐줘, 등 돌리지 말아줘, 그건 정론이 되지 못하지만


祭囃子のその後で 昂ったままの人 泣き出してしまう人

마츠리바야시노 소노 아토데 타카붓타마마노 히토 나키다시테시마우 히토

축제 음악이 끝나고 난 뒤 흥분이 가시지 않은 사람도 울음을 터뜨리는 사람도

多分同じだろう でも言葉にしようものなら稚拙が極まれり

타분 오나지다로- 데모 코토바니 시요우모노나라 치세츠가 키와마레리

아마 결국 똑같을 거야 그치만 말로 하자니 서툴기 짝이 없겠지


最高だってシュガーソング 幸せってビターステップ

사이코닷테 슈가-송 시아와셋테 비타-스텟푸

최고라는 슈가 송, 행복하다는 비터 스텝

死ねない理由をそこに映し出せ

시네나이 리유우오 소코니 우츠시다세

죽지 못하는 이유를 거기에 비추어봐

惜しがったって等速で明日は来ちゃうけど

오시갓탓테 토-소쿠데 아시타와 키챠우케도

아쉬워한들 같은 속도로 내일은 오겠지만

脳内天気予報のアップデートを果たしたなら

노우나이 텐키요호우노 앗푸데-토오 하타시타나라

뇌 속 일기예보의 업데이트를 마쳐놨다면


someday 狂騒が息を潜めても

someday 쿄-소가 이키오 히소메테모
 

관련자료

등록된 댓글이 없습니다.